Proclaim! in the name of thy Lord and Cherisher, Who created.
মুখস্থ নয় শুধু কয়েক বার (৫ বার)
রিডিং পড়ুন।
Abykxjbwbf©i AvZ¥-cÖZ¨qx ¯^í mg‡q m‡e©vËg c×wZ‡Z KziAvb eySv/wk¶vi j‡¶¨
“ঘরে বসে আরবী কোরানের ভাষা শিক্ষা কোর্স-২০২২
Key to success in the Holy Quran.
For All | Classes |
Students | |
Learners | |
Readers |
†gvt Dgi dvরুK
we. G (Abvm©), Gg. G (ivtwe), Kvwgj Zvdmxi (Btwe), `vIiv‡q nv`xm (KIgx),
`y‡e©va¨ welqvejxi mnR‡eva¨ Dc¯’vcbv
দূরালাপনীঃ ০১৭১৭৯৫৪৩৪৭
5rd Class | Verb-233-240 | Non Verb-449-460 |
সূরা বাকারা-৬১ থেকে ৭৫
سورة البقرة
بسم الله الرحمن الرحيم
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَنْ نَصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ
وَإِذْ | قُلْتُمْ | يَٰمُوسَىٰ | لَن | نَّصْبِرَ | عَلَىٰ | طَعَامٍ | وَٰحِدٍ |
এবং (স্মরণ করো) | বলেছিলে তোমরা | 'হে মুসা | কখনও না | আমরা ধৈর্য ধরতে পারব | উপর | খানার | একই (ধরণের) |
And when | you said | "O Musa! | Never (will) | we endure | [on] | food | (of) one (kind) |
فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ
فَٱدْعُ | لَنَا | رَبَّكَ |
তাই দুআ করো | আমাদের জন্য | তোমার রবের কাছে |
so pray | for us | (to) your Lord |
يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ
يُخْرِجْ | لَنَا | مِمَّا | تُنۢبِتُ | ٱلْأَرْضُ |
(যেন) বের করেন তিনি | আমাদের জন্য | তাহতে যা | উৎপাদন করে | মাটি |
to bring forth | for us | out of what | grows | the earth |
مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا
مِنۢ | بَقْلِهَا | وَقِثَّآئِهَا | وَفُومِهَا | وَعَدَسِهَا | وَبَصَلِهَا |
অর্থাৎ | তার শাকসবজি | ও তার শশা কাকুড় | ও তার গম (বা রসুন) | ও তার মুশুর ডাল | ও তার পেয়াজ (ইত্যাদি)'' |
of | its herbs | [and] its cucumbers | [and] its garlic | [and] its lentils | and its onions" |
قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى
قَالَ | أَتَسْتَبْدِلُونَ | ٱلَّذِى | هُوَ | أَدْنَىٰ |
তিনি বললেন | 'কি তোমরা পরিবর্তন করতে চাও | তাই | যা | নগণ্য জিনিষ |
He said | "Would you exchange | that which | [it] | (is) inferior |
بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ
بِٱلَّذِى | هُوَ | خَيْرٌ |
সেটার পরিবর্তে | যা | উত্তম |
for that which | [it] | (is) better? |
اهْبِطُوا مِصْرًا
ٱهْبِطُوا۟ | مِصْرًا |
(তাহলে) তোমরা নামো | (কোনো) শহরে |
Go down | (to) a city |
فَإِنَّ لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ
فَإِنَّ | لَكُم | مَّا | سَأَلْتُمْ |
অতঃপর নিশ্চয়ই | তোমাদের জন্য (পাবে) | যা | তোমরা চেয়েছ'' |
so indeed | for you | (is) what | you have asked (for)" |
وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ
سَأَلْتُمْ | وَضُرِبَتْ | عَلَيْهِمُ | وَٱلْمَسْكَنَةُ |
তোমরা চেয়েছ'' | এবং আপতিত হলো | তাদের উপর | ও অনটন |
you have asked (for)" | And were struck | on them | and the misery |
وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ
وَبَآءُو | بِغَضَبٍ | مِّنَ | ٱللَّهِ |
এবং পরিবেষ্টিত হল তারা | রাগের | পক্ষ হতে | আল্লাহ্র |
and they drew on themselves | wrath | of | Allah |
ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ
ذَٰلِكَ | بِأَنَّهُمْ | كَانُوا۟ | يَكْفُرُونَ | بِـَٔايَٰتِ | ٱللَّهِ |
এটা | এ কারণে যে তারা | তারা ছিল | অস্বীকার করতে | আয়াতগুলোর প্রতি | আল্লাহ্র |
That (was) | because they | used to | disbelieve | in (the) Signs | (of) Allah |
وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ
وَيَقْتُلُونَ | ٱلنَّبِيِّۦنَ | بِغَيْرِ | ٱلْحَقِّ |
ও তারা হত্যা করছিল | নবীদেরকে | ব্যাতীত | ন্যায়ভাবে |
and kill | the Prophets | without (any) | [the] right |
ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ (61)
ذَٰلِكَ | بِمَا | عَصَوا۟ | وَّكَانُوا۟ | يَعْتَدُونَ |
এটা | একারণে যে | তারা অবাধ্যতা করেছিল | এবং করে | তারা সীমালঙ্ঘন |
That | (was) because | they disobeyed | and they were | transgressing |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ
إِنَّ | ٱلَّذِينَ | ءَامَنُوا۟ | وَٱلَّذِينَ | هَادُوا۟ | وَٱلنَّصَٰرَىٰ | وَٱلصَّٰبِـِٔينَ |
নিশ্চয়ই | যারা | ঈমান এনেছে | কিংবা যারা | ইহুদী হয়েছে | এবং খ্রিষ্টান | ও সাবী |
Indeed | those who | believed | and those who | became Jews | and the Christians | and the Sabians - |
مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
مَنْ | ءَامَنَ | بِٱللَّهِ | وَٱلْيَوْمِ | ٱلْءَاخِرِ |
যে (কেউ) | ঈমান আনবে | আল্লাহ্র উপর | ও দিনে | আখিরাতের |
who | believed | in Allah | and the Day | [the] Last |
وَعَمِلَ صَالِحًا
وَعَمِلَ | صَٰلِحًا |
এবং কাজ করবে | সৎ |
and did | righteous deeds |
فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ
فَلَهُمْ | أَجْرُهُمْ | عِندَ | رَبِّهِمْ |
ফলে তাদের জন্য | তাদের পুরস্কার (থাকবে) | কাছে | তাদের রবের |
so for them | (is) their reward | with | their Lord |
وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (62)
وَلَا | خَوْفٌ | عَلَيْهِمْ | وَلَا | هُمْ | يَحْزَنُونَ |
এবং না | ভয় (থাকবে) | তাদের জন্য | আর না | তারা | দুঃখিত হবে |
and no | fear | on them | and not | they | will grieve |
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّورَ
وَإِذْ | أَخَذْنَا | مِيثَٰقَكُمْ | وَرَفَعْنَا | فَوْقَكُمُ | ٱلطُّورَ |
এবং (স্মরণ করো) যখন | আমরা গ্রহণ করেছিলাম | তোমাদের প্রতিশ্রুতি | এবং আমরা উঠিয়ে নিয়েছিলাম | তোমাদের উপর | তুর পাহাড় |
And when | We took | your covenant | and We raised | over you | the mount |
خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ
خُذُوا۟ | مَآ | ءَاتَيْنَٰكُم | بِقُوَّةٍ |
'(আর বলেছিলাম)তোমরা গ্রহণ করো | যা | তোমাদেরকে আমরা দিয়েছি | শক্তভাবে |
"Hold | what | We have given you | with strength |
وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ
وَٱذْكُرُوا۟ | مَا | فِيهِ | لَعَلَّكُمْ |
এবং তোমরা স্মরণ রাখো | (তা)যা | তার মধ্যে(আছে) | তোমরা যাতে |
and remember | what | (is) in it | perhaps you |
لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (63)
لَعَلَّكُمْ | تَتَّقُونَ |
তোমরা যাতে | তাকওয়া অবলম্বন করতে পার'' |
perhaps you | (would become) righteous" |
ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
ثُمَّ | تَوَلَّيْتُم | مِّنۢ | بَعْدِ | ذَٰلِكَ |
আবার | তোমরা ফিরে গিয়েছিলে | (থেকে) | পর থেকে | এর |
Then | you turned away | from | after | that |
فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ
فَلَوْلَا | فَضْلُ | ٱللَّهِ | عَلَيْكُمْ | وَرَحْمَتُهُۥ |
যদি তাই না (হতো) | অনুগ্রহ | আল্লাহ্র | তোমাদের উপর | ও তার দয়া |
So if not | (for the) Grace | (of) Allah | upon you | and His Mercy |
لَكُنْتُمْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (64)
لَكُنتُم | مِّنَ | ٱلْخَٰسِرِينَ |
তোমরা অবশ্যই হতে | অন্তর্ভুক্ত | ক্ষতিগ্রস্তদের |
surely you would have been | of | the losers |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ
وَلَقَدْ | عَلِمْتُمُ | ٱلَّذِينَ | ٱعْتَدَوْا۟ | مِنكُمْ | فِى | ٱلسَّبْتِ |
এবং নিশ্চয়ই | তোমরা জেনেছো | তাদেরকে যারা | সীমালঙ্ঘন করেছিল | তোমাদের মধ্য হতে | সম্পর্কে | শনিবারের (বিধান) |
And indeed | you knew | those who | transgressed | among you | in | the (matter of) Sabbath |
فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ (65)
فَقُلْنَا | لَهُمْ | كُونُوا۟ | قِرَدَةً | خَٰسِـِٔينَ |
আমরা তখন বলেছিলাম | তাদের | 'তোমরা হও | বানর | ঘৃণিত'' |
So We said | to them | "Be | apes | despised" |
فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا
فَجَعَلْنَٰهَا | نَكَٰلًا | لِّمَا | بَيْنَ | يَدَيْهَا |
আমরা এরপর এটাকে বানিয়েছি | (শিক্ষামূলক) শাস্তি | তাদের জন্য যারা (ছিল) | আগে(মাঝে) | তার(হাতের) |
So We made it | a deterrent punishment | for those | (in) front | (of) them |
وَمَا خَلْفَهَا
وَمَا | خَلْفَهَا |
ও যারা (ছিল) | তারপরে |
and those | after them |
وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ (66)
وَمَوْعِظَةً | لِّلْمُتَّقِينَ |
এবং উপদেশ | মুত্তাকীদের জন্য |
and an admonition | for those who fear (Allah) |
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ
وَإِذْ | قَالَ | مُوسَىٰ | لِقَوْمِهِۦٓ |
এবং (স্মরণ কর) যখন | বলেছিল | মুসা | তার জাতির উদ্দেশে |
And when | said | Musa | to his people |
إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً
إِنَّ | ٱللَّهَ | يَأْمُرُكُمْ | أَن | تَذْبَحُوا۟ | بَقَرَةً |
'নিশ্চয়ই | আল্লাহ্ | তোমাদের নির্দেশ দিচ্ছেন | যে | তোমরা জবাই কর | একটি গাভীকে'' |
"Indeed | Allah | commands you | that | you slaughter | a cow" |
قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا
قَالُوٓا۟ | أَتَتَّخِذُنَا | هُزُوًا |
তারা বলেছিল | 'আমাদের তুমি গ্রহণ করেছ কি | বিদ্রুপের (বস্তু) হিসেবে'' |
They said | "Do you take us | (in) ridicule" |
قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ
قَالَ | أَعُوذُ | بِٱللَّهِ |
সে বলল | 'আমি আশ্রয় চাই | আল্লাহ্র কাছে |
He said | "I seek refuge | in Allah |
أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (67)
أَنْ | أَكُونَ | مِنَ | ٱلْجَٰهِلِينَ |
যে | আমি হব | অন্তর্ভুক্ত | মূর্খদের'' |
that | I be | among | the ignorant" |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
قَالُوا۟ | ٱدْعُ | لَنَا | رَبَّكَ |
তারা বলেছিল | 'দোয়া করো | আমাদের জন্য | তোমার রবের কাছে (যেন) |
They said | "Pray | for us | (to) your Lord |
يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ
يُبَيِّن | لَّنَا | مَا | هِىَ |
তিনি বর্ননা করেন | আমাদের জন্য | কেমন | সেটা'' |
to make clear | to us | what | it (is)" |
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ
قَالَ | إِنَّهُۥ | يَقُولُ | إِنَّهَا | بَقَرَةٌ |
সে বলল | 'তিনি নিশ্চয়ই | বলেন | 'তা নিশ্চয়ই | একটি গাভী |
He said | "Indeed He | says | "[Indeed] it | (is) a cow |
لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ
لَّا | فَارِضٌ | وَلَا | بِكْرٌ |
না | বুড়ো | আর না | বাচ্চা |
not | old | and not | young |
عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ
عَوَانٌۢ | بَيْنَ | ذَٰلِكَ |
মধ্যম বয়সের | মাঝামাঝি | এর'' |
middle aged | between | that" |
فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ (68)
فَٱفْعَلُوا۟ | مَا | تُؤْمَرُونَ |
অতএব তোমরা করো | যা | তোমাদেরকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে'' |
so do | what | you are commanded" |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
قَالُوا۟ | ٱدْعُ | لَنَا | رَبَّكَ |
তারা বলেছিল | 'দোয়া করো | আমাদের জন্য | তোমার রবের কাছে |
They said | "Pray | for us | (to) your Lord |
يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا
يُبَيِّن | لَّنَا | مَا | لَوْنُهَا |
তিনি বর্ণনা করেন (যেন) | আমাদের জন্য | কী হবে | তার রং'' |
to make clear | to us | What | (is) its color" |
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا
قَالَ | إِنَّهُۥ | يَقُولُ | إِنَّهَا | بَقَرَةٌ | صَفْرَآءُ | فَاقِعٌ | لَّوْنُهَا |
সে বলল | 'তিনি নিশ্চয়ই | বলেন | তা নিশ্চয়ই | গাভী | হলুদ রঙের | উজ্জল গাড় | তার রং |
He said | "Indeed He | says | [Indeed] it is | a cow | yellow | bright | (in) its color |
تَسُرُّ النَّاظِرِينَ (69)
تَسُرُّ | ٱلنَّٰظِرِينَ |
আনন্দদেয় | দর্শকদের জন্য |
pleasing | (to) those who see (it) |
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ
قَالُوا۟ | ٱدْعُ | لَنَا | رَبَّكَ |
তারা বলেছিল | 'তুমি দোয়া করো | আমদের জন্য | তোমার রবের কাছে |
They said | "Pray | for us | (to) your Lord |
يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ
يُبَيِّن | لَّنَا | مَا | هِىَ |
তিনি বর্ণনা করেন (যেন) | আমাদের জন্য | কেমন | তা |
to make clear | to us | what | it (is) |
إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا
إِنَّ | ٱلْبَقَرَ | تَشَٰبَهَ | عَلَيْنَا |
নিশ্চয়ই | গাভীটি | একই রকম | আমাদের কাছে |
Indeed | [the] cows | look alike | to us |
وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ (70)
وَإِنَّآ | إِن | شَآءَ | ٱللَّهُ | لَمُهْتَدُونَ |
এবং নিশ্চয়ই আমরা | যদি | চান | আল্লাহ্ | অবশ্যই সঠিক জ্ঞান প্রাপ্ত হব'' |
And indeed we | if | wills | Allah | (will) surely be those who are guided" |
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ
قَالَ | إِنَّهُۥ | يَقُولُ | إِنَّهَا | بَقَرَةٌ |
(মূসা) বলল | 'তিনি নিশ্চয়ই | বলেন | 'তা নিশ্চয়ই | একটি গাভী |
He said | "Indeed He | says | "[Indeed] it | (is) a cow |
لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ
لَّا | ذَلُولٌ | تُثِيرُ | ٱلْأَرْضَ | وَلَا | تَسْقِى | ٱلْحَرْثَ |
না | লাগান হয়েছে | চাষে | জমি | আর না | সেচ করেছে | ক্ষেতে |
not | trained | to plough | the earth | and not | water | the field; |
مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا
مُسَلَّمَةٌ | لَّا | شِيَةَ | فِيهَا |
সুস্থ্য | নেই | কোনো খুঁত | তার মধ্যে'' |
sound | no | blemish | in it" |
قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ
قَالُوا۟ | ٱلْـَٰٔنَ | جِئْتَ | بِٱلْحَقِّ |
তারা বলেছিল | 'এখন | তুমি এনেছ (বর্ণনা) | সঠিক তথ্য নিয়ে'' |
They said | "Now | you have come | with the truth" |
فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ (71)
فَذَبَحُوهَا | وَمَا | كَادُوا۟ | يَفْعَلُونَ |
তারা জবাই করল তখন তা | এবং না | আগ্রহী ছিল | তারা করতে |
So they slaughtered it | and not | they were near | (to) doing (it) |
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا
وَإِذْ | قَتَلْتُمْ | نَفْسًا | فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ | فِيهَا |
এবং (স্মরণ করো) যখন | তোমরা হত্যা করেছিলে | এক ব্যক্তিকে | তোমরা অতঃপর একে অন্যের ওপর দোষ চাপাচ্ছিলে | সে ব্যাপারে |
And when | you killed | a man | then you disputed | concerning it |
وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ (72)
وَٱللَّهُ | مُخْرِجٌ | مَّا | كُنتُمْ | تَكْتُمُونَ |
এবং আল্লাহ্ | প্রকাশকারী | যা | (আপনি) | তোমরা গোপন করছিলে |
but Allah | (is) the One Who brought forth | what | you were | concealing |
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا
فَقُلْنَا | ٱضْرِبُوهُ | بِبَعْضِهَا |
আমরা তখন বলেছিলাম | 'তাকে তোমরা আঘাত কর | তার কিছু অংশ দিয়ে (এবং সে বেঁচে উঠল)'' |
So We said | "Strike him | with a part of it" |
كَذَلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتَى
كَذَٰلِكَ | يُحْىِ | ٱللَّهُ | ٱلْمَوْتَىٰ |
এভাবে | জীবিত করেন | আল্লাহ্ | মৃতকে |
Like this | revives | Allah | the dead |
وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ
وَيُرِيكُمْ | ءَايَٰتِهِۦ |
এবং তোমাদের দেখান | তাঁর নিদর্শনগুলোকে |
and shows you | His Signs |
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (73)
لَعَلَّكُمْ | تَعْقِلُونَ |
তোমরা যাতে | বুঝতে পার |
perhaps you may | use your intellect |
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
ثُمَّ | قَسَتْ | قُلُوبُكُم | مِّنۢ | بَعْدِ | ذَٰلِكَ |
পরে | কঠিন হয়ে গেল | তোমাদের অন্তরগুলো | থেকে | পরে | এর |
Then | hardened | your hearts | from | after | that |
فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً
فَهِىَ | كَٱلْحِجَارَةِ | أَوْ | أَشَدُّ | قَسْوَةً |
তা অতঃপর (হয়ে গেল) | মতো পাথরে | অথবা (তার চেয়েও) | অধিকতর | কঠিন |
so they | (became) like [the] stones | or | stronger | (in) hardness |
وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ
وَإِنَّ | مِنَ | ٱلْحِجَارَةِ | لَمَا | يَتَفَجَّرُ | مِنْهُ | ٱلْأَنْهَٰرُ |
অথচ নিশ্চয়ই | কিছু | পাথর (এমনও আছে) | অবশ্যই যা | ফেটে বের হয় | তা হতে | ঝর্ণাধারা |
And indeed | from | the stones | certainly (there are some) which | gush forth | from it | [the] rivers |
وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ
وَإِنَّ | مِنْهَا | لَمَا | يَشَّقَّقُ |
এবং নিশ্চয়ই | তার কিছু (এমনও আছে) | অবশ্যই যা | ফেটে যায় |
and indeed | from them | certainly (there are some) which | split |
فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ
فَيَخْرُجُ | مِنْهُ | ٱلْمَآءُ |
অতঃপর বের হয় | তা থেকে | পানি |
so comes out | from it | [the] water |
وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ
وَإِنَّ | مِنْهَا | لَمَا | يَهْبِطُ | مِنْ | خَشْيَةِ | ٱللَّهِ |
এবং নিশ্চয়ই | তার কিছু (এমনও আছে) | অবশ্যই যা | ধসে পড়ে | কারণে | ভয়ের | আল্লাহ্র |
and indeed | from them | certainly (there are some) which | fall down | from | fear | (of) Allah |
وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (74)
وَمَا | ٱللَّهُ | بِغَٰفِلٍ | عَمَّا | تَعْمَلُونَ |
এবং না | আল্লাহ্ | অনবহিত | তাহতে যা | তোমরা করছো |
And not | (is) Allah | unaware | of what | you do |
أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ
أَفَتَطْمَعُونَ | أَن | يُؤْمِنُوا۟ | لَكُمْ |
তবে কি তোমরা আশা কর | যে | তারা ঈমান আনবে | তোমাদের (দাওয়াতে) |
Do you hope | that | they will believe | [for] you |
وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ
وَقَدْ | كَانَ | فَرِيقٌ | مِّنْهُمْ | يَسْمَعُونَ | كَلَٰمَ | ٱللَّهِ |
অথচ নিশ্চয়ই | আছে | একদল | তাদের মধ্যে | (যারা) শুনে | (কালাম) বাণী | আল্লাহ্র |
while indeed | (there) has been | a party | of them | (who used to) hear | (the) words | (of) Allah |
ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ
ثُمَّ | يُحَرِّفُونَهُۥ | مِنۢ | بَعْدِ | مَا | عَقَلُوهُ |
পরে | তা তারা বিকৃত করে | থেকে | এরপর | যা | তা তারা বুঝেছিল |
then | they distort it | from | after | [what] | they understood it |
وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75)
وَهُمْ | يَعْلَمُونَ |
অথচ তারা | (ভালভাবে) জানেও |
while they | know? |
No comments:
Post a Comment