Sunday, February 5, 2023

শব্দে শব্দে আল কুরআনের ভাষা শিক্ষা (সূরা বাকারা: আয়াত-০১-১৫)



Proclaim! in the name of thy Lord and Cherisher, Who created.

মুখস্থ নয় শুধু কয়েক বার ( বার)

রিডিং পড়ুন

 

Abykxjbwbf©i AvZ¥-cÖZ¨qx ¯^í mg‡q m‡e©vËg c×wZ‡Z KziAvb eySv/wk¶vi j‡¶¨

“ঘরে বসে আরবী কোরানের ভাষা শিক্ষা কোর্স-২০২২

Key to success in the Holy Quran.

For All

Classes

Students

Learners

Readers

†gvt Dgi dviæK

we. G (Abvm©), Gg. G (ivtwe), Kvwgj Zvdmxi (Btwe), `vIiv‡q nv`xm (KIgx),

`y‡e©va¨ welqvejxi mnR‡eva¨ Dc¯’vcbv

দূরালাপনীঃ ০১৭১৭৯৫৪৩৪৭

 

 

1st Class

Verb-201-210

Non Verb-401-420

সূরা বাকারা-১ম ২য় রুকু

سورة البقرة

بسم الله الرحمن الرحيم

 

الم (1) ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ (2)

 

الٓمٓ

ذَٰلِكَ

ٱلْكِتَٰبُ

لَا

رَيْبَ

فِيهِ

আলিফ লা- মী-

(এটা) সেই

মহাগ্রন্থ (আল্লাহর)

নেই

কোনো সন্দেহ

তাঁরমধ্যে

Alif Laam Meem

That

(is) the Book

no

doubt

in it

এ সেই কিতাব যাতে কোনই সন্দেহ নেই পথ প্রদর্শনকারী পরহেযগারদের জন্য,

 

This is the Book; in it is guidance sure, without doubt, to those who fear Allah;

 


 


 

هُدًى

لِّلْمُتَّقِينَ

সৎপথ নির্দেশ (হেদায়াত)

মুত্তাকীদের জন্য

a Guidance

for the God-conscious

পথ প্রদর্শনকারী পরহেযগারদের জন্য,

to those who fear Allah;


الَّذِينَ  يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ

ٱلَّذِينَ

يُؤْمِنُونَ

بِٱلْغَيْبِ

وَيُقِيمُونَ

ٱلصَّلَوٰةَ

যারা

বিশ্বাস করে

অদৃশ্যের ওপর

এবং প্রতিষ্ঠিত করে

সালাত

Those who

believe

in the unseen

and establish

the prayer

যারা অদেখা বিষয়ের উপর বিশ্বাস স্থাপন করে এবং নামায প্রতিষ্ঠা করে আর আমি তাদেরকে যে রুযী দান করেছি তা থেকে ব্যয় করে

 

Who believe in the Unseen, are steadfast in prayer, and spend out of what We have provided for them;

 

 


مِنْ مَّا

رَزَقْنَٰ+هُمْ

 

وَمِنْ مَّا

رَزَقْنَٰهُمْ

يُنفِقُونَ

তা হতে যা

তাদের আমরা জীবিকা দিয়েছি

তারা ব্যয় করে

and out of what

We have provided them

they spend


 

وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِ+مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ

وَٱلَّذِينَ

يُؤْمِنُونَ

بِ+مَآ

أُنزِلَ

إِلَيْكَ

এবং যারা

বিশ্বাস করে

বিষয়ে যা

অবতীর্ণ করা হয়েছে

তোমার প্রতি

And those who

believe

in what

(is) sent down

to you

And who believe in the Revelation sent to thee,

এবং যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে সেসব বিষয়ের উপর যা কিছু তোমার প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে


 

وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِك

 

وَمَآ

أُنزِلَ

مِن

قَبْلِ+كَ

এবং যা

অবতীর্ণ করা হয়েছে

থেকে

তোমার পূর্বে

and what

was sent down

from

before you


and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter.

 

এবং সেসব বিষয়ের উপর যা তোমার পূর্ববর্তীদের প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে আর আখেরাতকে যারা নিশ্চিত বলে বিশ্বাস করে

 


َ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ (4)

وَبِٱلْءَاخِرَةِ

هُمْ

يُوقِنُونَ

এবং আখিরাতের উপর

তারা

দৃঢ় বিশ্বাস রাখে

and in the Hereafter

they

firmly believe

 


 

أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ

 

أُو۟لَٰٓئِكَ

عَلَىٰ

هُدًى

مِّن

رَّبِّ+هِمْ

তারাই (প্রতিষ্ঠিত)

উপর

সত্যপথের

পক্ষ হতে

তাদের রবের

Those

(are) on

Guidance

from

their Lord

They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.

তারাই নিজেদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে সুপথ প্রাপ্ত, আর তারাই যথার্থ সফলকাম


وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (5)

 

وَأُو۟لَٰٓئِكَ

هُمُ

ٱلْمُفْلِحُونَ

এবং তারাই (ঐসব লোক)

যারা

সফলকাম

and those -

they

(are) the successful ones


إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنْذَرْتَهُمْ

إِنَّ

ٱلَّذِينَ

كَفَرُوا۟

سَوَآءٌ

عَلَيْهِمْ

ءَأَنذَرْتَهُمْ

নিশ্চয়ই

যারা

অবিশ্বাস করেছে

সমান

তাদের জন্যে

তাদের তুমি সতর্ক কর কি

Indeed

those who

disbelieve[d]

(it) is same

to them

whether you warn them


أَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ

أَمْ

لَمْ

تُنذِرْهُمْ

অথবা

না

সতর্ক কর তুমি তাদেরকে

or

not

you warn them

 

 

 

 


لَا يُؤْمِنُونَ (6)

لَا

يُؤْمِنُونَ

না

তারা ঈমান আনবে

not

they believe

 

 

 


خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ

سَمْعِهِمْ

وَعَلَىٰ

قُلُوبِهِمْ

عَلَىٰ

ٱللَّهُ

خَتَمَ

তাদের শ্রবণশক্তির

এবং উপর

তাদের অন্তরের

উপর

আল্লাহ

সিল মেরে দিয়েছেন

their hearing

and on

their hearts

on

Allah

Has set a seal


وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ

وَعَلَىٰٓ

أَبْصَٰرِهِمْ

غِشَٰوَةٌ

এবং উপর

তাদের দৃষ্টিশক্তির

আবরণ (দিয়েছেন)

and on

their vision

(is) a veil

 


وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (7)

وَلَهُمْ

عَذَابٌ

عَظِيمٌ

এবং তাদেরজন্যে (রয়েছে)

শাস্তি

কঠিন

And for them

(is) a punishment

great


 

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ

وَمِنَ

ٱلنَّاسِ

مَن

يَقُولُ

ءَامَنَّا

بِٱللَّهِ

وَبِٱلْيَوْمِ

ٱلْءَاخِرِ

এবং মধ্যহতে

মানুষের (এমনও আছে)

যারা

বলে

'আমরা ঈমান এনেছি

আল্লাহর উপর

দিনের উপর

আখিরাতের''

And of

the people

(are some) who

say

"We believed

in Allah

and in the Day

[the] Last"

 

 

 

 


 

 

 

 


وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ (8)

وَمَا

هُم

بِمُؤْمِنِينَ

অথচ না

তারা

মুমিন

but not

they

(are) believers (at all)

 


يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا

يُخَٰدِعُونَ

ٱللَّهَ

وَٱلَّذِينَ

ءَامَنُوا۟

তারা প্রতারিত করতে চায়

আল্লাহকে

(তাদেরকে) যারা

ঈমান এনেছে

They seek to deceive

Allah

and those who

believe[d]

 


وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ

أَنفُسَهُمْ

إِلَّآ

يَخْدَعُونَ

وَمَا

তাদের নিজেদেরকে

ছাড়া

তারা প্রতারিত করে

কিন্তু না

themselves

except

they deceive

and not

 


وَمَا يَشْعُرُونَ (9)

يَشْعُرُونَ

وَمَا

তারা অনুভব করে

এবং না

they realize (it)

and not

 

 

 


فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ

فِى

قُلُوبِهِم

مَّرَضٌ

মধ্যে আছে

তাদের অন্তর সমূহের

রোগ (আছে)

In

their hearts

(is) a disease

 

 

 

 


فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا

فَزَادَهُمُ

ٱللَّهُ

مَرَضًا

বৃদ্ধি করলেন তাই (আরও) তাদেরকে

আল্লাহ্‌

(তাদের) রোগ

so has increased them

Allah

(in) disease

 


وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (10)

وَلَهُمْ

عَذَابٌ

أَلِيمٌۢ

بِمَا

كَانُوا۟

يَكْذِبُونَ

এবং তাদের জন্য (রয়েছে)

শাস্তি

কষ্টদায়ক

এজন্যে যে

তারা ছিল

তারা মিথ্যা বলতো

and for them

(is) a punishment

painful

because

they used (to)

[they] lie

 


وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11)

وَإِذَا

قِيلَ

لَهُمْ

لَا

تُفْسِدُوا۟

فِى

ٱلْأَرْضِ

এবং যখন

বলা হয়

তাদের উদ্দেশ্যে

'না

বিপর্যয় সৃষ্টি করো

মধ্যে

পৃথিবীর''

And when

it is said

to them

"(Do) not

spread corruption

in

the earth"


قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11)

قَالُوٓا۟

إِنَّمَا

نَحْنُ

مُصْلِحُونَ

তারা বলে

'মূলতঃ

আমরা

সংশোধনকারী''

they say

"Only

we

(are) reformers"

 


 

أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ

أَلَآ

إِنَّهُمْ

هُمُ

ٱلْمُفْسِدُونَ

সাবধান

তারা নিশ্চয়ই

তারাই

বিপর্যয় সৃষ্টিকারী

Beware

indeed they

themselves

(are) the ones who spread corruption

 


وَلَكِنْ لَا يَشْعُرُونَ (12)

وَلَٰكِن

لَّا

يَشْعُرُونَ

কিন্তু

না

তারা অনুভব করে

[and] but

not

they realize (it)

 


وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ

وَإِذَا

قِيلَ

لَهُمْ

ءَامِنُوا۟

كَمَآ

ءَامَنَ

ٱلنَّاسُ

এবং যখন

বলা হয়

তাদের উদ্দেশ্যে

'তোমরা ঈমান আনো

যেমন

ঈমান এনেছে

মানুষ''

And when

it is said

to them

"Believe

as

believed

the people"

 


قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ

قَالُوٓا۟

أَنُؤْمِنُ

كَمَآ

ءَامَنَ

ٱلسُّفَهَآءُ

তারা বলে

'আমরা কি ঈমান আনবো

যেমন

ঈমান এনেছে

বোকারা''

they say

"Should we believe

as

believed

the fools?"

 


أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ

أَلَآ

إِنَّهُمْ

هُمُ

ٱلسُّفَهَآءُ

সাবধান

নিশ্চয়ই তারা

তারাই

বোকা

Beware

certainly they

themselves

(are) the fools

 


وَلَكِنْ لَا يَعْلَمُونَ (13)

وَلَٰكِن

لَّا

يَعْلَمُونَ

কিন্তু

না

তারা জানে

[and] but

not

they know

 


وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا

وَإِذَا

لَقُوا۟

ٱلَّذِينَ

ءَامَنُوا۟

قَالُوٓا۟

ءَامَنَّا

এবং যখন

তারা মিলিত হয়

(তাদের সাথে) যারা

ঈমান এনেছে

তারা বলে

'আমরা ঈমান এনেছি''

And when

they meet

those who

believe[d]

they say

"We believe[d]"

 


وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ

وَإِذَا

خَلَوْا۟

إِلَىٰ

شَيَٰطِينِهِمْ

এবং যখন

গোপনে মিলে

সাথে

তাদের শয়তান (বন্ধুদের)

But when

they are alone

with

their evil ones

 


قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ

مَعَكُمْ

إِنَّا

قَالُوٓا۟

তোমাদের সাথে

'নিশ্চয়ই আমরা

তারা বলে

(are) with you

"Indeed, we

they say

 


إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ (14)

إِنَّمَا

نَحْنُ

مُسْتَهْزِءُونَ

মূলতঃ

আমরা

উপহাসকারী (মু'মিনদের সাথে)''

only

we

(are) mockers"

 


اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ

ٱللَّهُ

يَسْتَهْزِئُ

بِهِمْ

আল্লাহ্‌

উপহাস করেন

তাদের সাথে

Allah

mocks

at them

 


وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (15)

وَيَمُدُّهُمْ

فِى

طُغْيَٰنِهِمْ

يَعْمَهُونَ

এবং তাদের ঢিলদেন

মধ্যে

তাদের অবাধ্যতার

তারা উদভ্রান্ত হয়ে ফিরে

and prolongs them

in

their transgression

they wander blindly

 


No comments:

Post a Comment